Вахтенный ЖУРНАЛ

записки стороннего наблюдателя

Previous Entry Share Next Entry
перевод.
poruchik_sr
Юра Кашин придя на работу выдал: "Увидел лозунг на крыше: Коммунизм Неизбежен"
Родился двустрочник:
Не впадешь в излишний оптимизм.
Неизбежны смерть и коммунизм
.

Тут я пообщался с партнерами из США. Потребовался перевод.
У меня получилось:
I don’t believe in optimism
Inevitable death and communism
.

А как бы вы перевели?

  • 1
Подозреваю, что оно превратилось бы в хайку.

There is no "too much" of optimism.
You can't escape both death and communism.

Two things beyond the optimism -
human death and communism.

Edited at 2017-07-01 11:52 pm (UTC)

Unless you fall in optimism
No way but death and communism

Because I was electrovoz! :)))

У Вас получилось "я не верю в оптимизм, неизбежную смерть и коммунизм"
Более близкий вариант
There isn't much ground for optimism
Two things are inevitable - death and communism
Есть похожая знаменитая цитата о смерти и налогах

  • 1
?

Log in

No account? Create an account